文坛中那些被“降维打击”神句
【www.xdjuzi.com--经典说说】
01、我们能感受到身体里
一根根过度紧张的神经,却无法摆脱。
我们既厌恶自己,又不得不爱自己。
We can feel each overwrought nerve in our bodies, yet cannot escape. We both loathe ourselves and are compelled to love ourselves.
赫塔·米勒 | 每一句话语都坐着别的眼睛
02、人们应该始终把自己看作
第二天就要死亡的人
将您扼杀的就是
您以为面前还有无尽的时间
One should always see themselves as if they were to die the next day. What kills you is the belief that you still have endless time ahead.
埃尔莎·特丽奥荣 | 月神园
03、于是我们继续奋力向前
却如逆水行舟,被不断向后推,直至回到往昔岁月。
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
菲茨杰拉德 | 了不起的盖茨比
全世界的水都会重逢
北冰洋与尼罗河会在湿云中交融
04、死掉的东西
并不是生命的价值所在,但这内藏自我的
破旧残损的皮囊,连同着自我对它的意识
才是所有一切。
What is dead is not where the value of life lies, but this worn and damaged skin that houses the self, together with the self’s awareness of it—that is everything.
戴安娜·阿西尔 | 暮色将尽
05、世界越来越美了。
我独自一人,却很自在
我别无所求,只想被阳光晒透
我渴望成熟·准备好死去,准备好重生·世界越来越美了。
The world is growing more beautiful. I am alone, yet at ease. I want nothing more than to be soaked in sunlight. I long to ripen, ready to die, ready to be reborn. The world is growing more beautiful.
黑塞 | 克林索尔最后的夏天
06、我知道一颗破碎的心
想要恢复的话,狠狠一击和慢慢勒死相比,前者会快得多。
I know that when it comes to mending a broken heart, a sharp blow is far quicker than slow strangulation.
戴安娜·阿西尔 | 暮色将尽
07、许多年过去了,人们说陈年旧事可以被埋葬
然而我终于明白这是错的,因为往事会自行爬上来。
“为你,千千万万遍。”
It was years later that I learned old memories can be buried. But I finally understood that was wrong, because they climb out on their own.“For you, a thousand times over.”
卡勒德·胡塞尼 | 追风筝的人
08、他安息了。
尽管命运多舛,他仍偷生
失去了他的天使他就丧生;
事情是自然而然地发生,就如同夜幕降临,白日西沉
He rests. Though fate was harsh, he still survived; when he lost his angel, he perished. It happened naturally, as night falls and day sinks into the west.
雨果 | 悲惨世界
09、我们趋行在
人生这个亘古的旅途,坎坷中奔跑,在挫折里涅槃,忧愁缠满全身,痛苦飘洒一地。
我们累,却无从止歇;
我们苦,却无法回避。
We walk on the ancient road of life, running amid hardships, reborn through setbacks. Sorrow wraps around us, pain scatters across the ground. We are weary, yet cannot stop; we suffer, yet cannot avoid it.
马尔克斯 | 百年孤独
10、全世界的水都会重逢,北冰洋与尼罗河
会在湿云中交融,这古老美丽的比喻
此刻变得神圣,即使漫游,每条路都会带我们回家。
All the waters of the world will reunite. The Arctic Ocean and the Nile will mingle in the wet clouds. This ancient, beautiful metaphor becomes sacred now. Even in wandering, every road will lead us home.
黑塞 | 克林索尔的最后夏天

